DD AF-CA
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Указания к документации
Об этом документе
-
Импортер и уполномоченная изготовителем организация
- (RU) Российская Федераци
АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25 - (BY) Республика Беларусь
222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение 1-34 - (KZ) Республика Казахстан
Республика Казахстан, индекс 050011, г. Алматы, ул. Пугачева 4 - (KG) Киргизская Республика
OcOO "T AND T", 720021, Кыргызстан, Бишкек,ул. Ибраимова 29 А - (AM) Республика Армения
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1
Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru
Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
- Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы и бесперебойной эксплуатации.
- Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии.
- Храните руководство по эксплуатации всегда рядом с электроинструментом и передавайте электроинструмент будущим владельцам только вместе с этим руководством.
Пояснение к знакам (условным обозначениям)
Предупреждающие указания
Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с машиной. Используются следующие сигнальные слова:Символы, используемые в руководстве
В этом руководстве используются следующие символы:Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации. |
|
Указания по эксплуатации и другая полезная информация |
|
Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки |
|
Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором! |
Символы на изображениях
На изображениях используются следующие символы:Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. |
|
Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может отличаться от нумерации, используемой в тексте. |
|
Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают на номера в экспликации. |
|
Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием. |
Символы на изделии
Индикация статуса
На установке используются следующие символы:Сервисный индикатор |
Символы в зависимости от изделия
На изделии могут использоваться следующие символы:Переменный ток |
|
Номинальная частота вращения на холостом ходу |
|
Диаметр |
|
оборотов в минуту (об/мин) |
|
Беспроводная передача данных |
Информация об изделии
Изделия предназначены для профессионального использования, поэтому они должны обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять опасность.Типовое обозначение и серийный номер указаны на заводской табличке.
- Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы при обращении в наше представительство или сервисный центр.
Указания к изделиюБлок подачи DD AF-CA Поколение: 01 Серийный номер:
Декларация соответствия нормам
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа.Техническая документация (оригиналы) хранится здесь:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия
Безопасность
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам.Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
Используемый далее термин «электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от электрической сети (с кабелем электропитания) и от аккумулятора (без кабеля электропитания).
Безопасность рабочего места
- Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
- Не используйте электроустройство/электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроустройство/электроинструмент искрит, и искры могут воспламенить пыль или пары/газы.
- Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электроустройству/электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над электроустройством/электроинструментом.
- Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинструментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током.
- Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами, отопительными приборами, газо-/электропластинами и холодильниками. При контакте с заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
- Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
- Не используйте кабель электропитания не по назначению, например для переноски электроинструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети. Защищайте кабель электропитания от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или вращающихся деталей/узлов. В результате повреждения или схлестывания кабелей электропитания повышается риск поражения электрическим током.
- Если работы с электроинструментом выполняются на открытом воздухе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помещений. Использование удлинительного кабеля, пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током.
- Если избежать работы с электроинструментом в условиях влажности не представляется возможным, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током.
- Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невнимательной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования.
- Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, например респиратора, защитной обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования.
- Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что электроинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске электроинструмента палец находится на выключателе или когда включенный электроинструмент подключается к электросети, могут привести к несчастным случаям.
- Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления или гаечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может стать причиной получения травм.
- Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
- Носите спецодежду. Не надевайте очень свободную одежду или украшения. Оберегайте волосы, одежду и защитные перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
- Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в том, что они подсоединены и используются по назначению. Использование пылеудаляющего аппарата снижает вредное воздействие пыли.
- Не пребывайте в ложной уверенности в собственной безопасности и не пренебрегайте правилами техники безопасности для электроинструментов, даже если вы являетесь опытным пользователем электроинструмента. Неосторожное обращение может в течение долей секунды стать причиной получения тяжелых травм.
- Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предназначенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности.
- Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, включение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
- Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или перед перерывом в работе выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинструмента. Данная мера предосторожности позволит предотвратить непреднамеренное включение электроинструмента.
- Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позволяйте использовать электроинструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали эти инструкции. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользователей.
- Бережно обращайтесь с электроинструментами и принадлежностями. Проверяйте безупречное функционирование подвижных частей, легкость их хода, целостность и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сдавайте поврежденные части электроинструмента в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электроинструментов.
- Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Заклинивание содержащихся в надлежащем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче управлять.
- Применяйте электроинструмент, принадлежности (оснастку), рабочие инструменты и т. д. согласно данным указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям.
- Замасленные рукоятки и поверхности для хвата немедленно очищайте — они должны быть сухими и чистыми. Скользкие рукоятки и поверхности для хвата не обеспечивают безопасное управление и контроль электроинструмента в непредвиденных ситуациях.
Указания по технике безопасности для установок алмазного бурения
- При выполнении сверлильных работ, требующих водяного охлаждения, отводите воду в сторону от рабочей зоны или используйте подходящий сборник. Подобные меры предосторожности позволяют держать рабочую зону в сухом виде и снижают риск поражения электрическим током.
- При опасности повреждения режущим инструментом скрытой электропроводки или сетевого кабеля электроустановки держите ее за изолированные поверхности. При контакте режущего инструмента с токопроводящей линией металлические части электроустановки также находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током.
- При алмазном сверлении пользуйтесь защитными наушниками. В результате воздействия шума возможна потеря слуха.
- В случае блокировки рабочего инструмента не выполняйте подачу и выключите электроустановку. Проверьте причину заедания рабочего инструмента и устраните ее.
- Перед повторным включением установки алмазного бурения, находящейся в базовом материале, проверьте, свободно ли вращается рабочий инструмент. Если рабочий инструмент заедает, не вращается, это может привести к его перегрузке или к тому, что установка алмазного бурения отделится от базового материала.
- При креплении станины к базовому материалу посредством анкеров и болтов убедитесь в том, что используемое анкерное крепление в состоянии обеспечить фиксацию установки во время работы. Если базовый материал является рыхлым или пористым, анкер может выйти, вследствие чего станина отделится от базового материала.
- При сверлении сквозь стены или потолочные перекрытия позаботьтесь о безопасности людей и рабочей зоны с противоположной стороны. Сверлильная коронка может выйти из готового отверстия, в результате чего на другой стороне могут упасть частицы/осколки обрабатываемого материала (сверлильный керн).
- Не используйте эту установку для сверлильных работ над головой с подводом воды. В результате попадания воды в электроустановку возрастает риск поражения электрическим током.
Дополнительные указания по технике безопасности
Безопасность персонала- Внесение изменений в конструкцию установки и ее модификация запрещаются.
- Установка не предназначена для использования физически слабыми лицами без соответствующего инструктажа.
- Держите установку в недоступном для детей месте.
- Не прикасайтесь к вращающимся деталям/узлам установки. Включайте установку только непосредственно в рабочей зоне. Контакт с вращающимися частями, особенно с вращающимися рабочими инструментами, может привести к травмам.
- Избегайте попадания на кожу отходов после сверления.
- Пыль, возникающая при обработке лакокрасочных покрытий, содержащих свинец, некоторых видов древесины, бетона/кирпичной и каменной кладки с частицами кварца, минералов, а также металла может представлять опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей как у пользователя, так и у находящихся поблизости лиц. Некоторые виды пыли (например, пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты древесины). К работам с асбестосодержащим материалом должны допускаться только специалисты. Используйте наиболее эффективную систему пылеудаления. Используйте эту установку в комбинации с подходящим мобильным пылеудаляющим аппаратом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочего места. Рекомендуется надевать респиратор, который подходит для защиты от конкретного вида пыли. Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.
- Установка алмазного бурения и алмазная коронка являются тяжелыми. Существует опасность защемления частей тела. Во время работы с установкой пользователь и находящиеся в непосредственной близости лица должны надевать подходящие защитные очки, защитную каску, защитные наушники, защитные перчатки и защитную обувь.
- Убедитесь в том, что установка правильно закреплена на станине.
- Всегда проверяйте, установлен ли концевой упор на станине, т. к. в противном случае защитная функция упора не обеспечивается.
- Убедитесь в том, что рабочие инструменты имеют подходящие к зажимному патрону установки хвостовики и надлежащим образом зафиксированы в патроне.
- Не используйте удлинительные кабели с блоком розеток с одновременным подключением сразу нескольких установок/инструментов.
- Подключать установку к сетям электропитания разрешается только через защитный провод с соответствующими характеристиками.
- Перед началом работы проверяйте рабочее место на наличие скрытой электропроводки, газо- и водопроводных труб, например, с помощью металлоискателя. Открытые металлические части установки могут стать проводниками электрического тока, например, при случайном повреждении электропроводки. При этом высока вероятность поражения электрическим током.
- Следите за тем, чтобы кабель электропитания не был поврежден при подаче каретки.
- Категорически запрещается использование установки без входящего в комплект автомата токовой защиты (для установок без автомата токовой защиты — без разделительного трансформатора). Перед началом работ всегда проверяйте исправность автомата токовой защиты.
- Регулярно проверяйте кабель электропитания установки. Замена поврежденного кабеля должна осуществляться специалистом-электриком. В случае повреждения кабеля электропитания установки его следует заменить другим специально предназначенным для замены и допущенным к эксплуатации кабелем, который можно заказать через отдел по обслуживанию клиентов. Регулярно проверяйте удлинительные кабели и при наличии повреждений заменяйте их. Если во время работы кабель электропитания или удлинительный кабель был поврежден, прикасаться к нему запрещается. Выньте вилку кабеля из розетки электросети. Поврежденные кабели электропитания и удлинительные кабели представляют опасность поражения электрическим током.
- Пользоваться грязной или мокрой установкой запрещается. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающаяся на поверхности установки (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращайтесь в сервисный центр Hilti для проверки загрязненных установок, особенно если вы часто используете их для обработки токопроводящих материалов.
- Перед началом сверлильных работ согласуйте их с начальником строительного участка (прорабом). Выполнение отверстий в зданиях и других конструкциях изменяет их прочность, особенно при перерезании арматуры или элементов несущих конструкций.
- При неправильно закрепленной станине перемещайте смонтированную на ней установку всегда до упора вниз во избежание опрокидывания.
- Кабель электропитания и удлинительный кабели, всасывающий и вакуумный шланги держите на безопасном расстоянии от подвижных частей установки.
- При сверлении по направлению вверх обязательным является использование системы водоотвода в комбинации с промышленным пылесосом для влажной уборки.
- Выполнение сверлильных работ по направлению вверх с вакуумным креплением без дополнительного крепления не допускается.
- Горизонтальное сверление с вакуумным креплением (принадлежность) разрешается выполнять только при условии дополнительного закрепления станины.
Описание
Элементы управления и компоненты установки
- Регулятор расхода воды на установке алмазного бурения
- Подключение шланга к установке алмазного бурения
- Подвод воды
- Блок подачи
- Панель управления и поле индикации
- Станина
- Разъем для электропитания и связи
- Установка алмазного бурения
Панель управления и поле индикации
- Аварийный выключатель
- Сервисный индикатор
- Кнопка и светодиод: ручной режим
- Кнопка и светодиод: режим CUT ASSIST
- Кнопки позиционирования со светодиодами
Использование по назначению
Блок подачи DD AF-CA в комбинации с рекомендованной Hilti установкой для бурения и станиной образует автоматическую систему бурения, которая предназначена для сверления отверстий в минеральных материалах с жидкостным охлаждением.
Во время работы блок подачи DD AF-CA должен быть всегда установлен на станине.
Станина должна быть всегда надежно зафиксирована посредством подходящего анкерного крепления.
Для работы блок подачи DD AF-CA должен быть подключен к системе водоснабжения, которая должна соответствовать приводимым техническим данным.
В случае использования установки, ее принадлежностей и рабочих (сменных) инструментов не по назначению, неправильного обращения с ними или если их эксплуатация осуществляется необученным персоналом, существует опасность травмирования и повреждения оборудования.
Комплект поставки
Блок подачи DD AF-CA, крепежный винт, руководство по эксплуатацииПанель управления и поле индикации
Аварийный выключатель |
Активирование аварийного останова |
Нажмите аварийный выключатель , чтобы немедленно остановить процесс сверления. При этом установка алмазного бурения все еще запитывается от сети электропитания, но продолжение работы с ней возможно только после отмены аварийного останова. |
Отмена аварийного останова |
Для отмены аварийного останова поверните и вытяните аварийный выключатель , после чего нажмите выключатель установки алмазного бурения. |
|
Сервисный индикатор |
Светодиод «Сервис» мигает красным |
Устранимая неисправность, например перегрев. См. главу «Устранение неисправностей» . |
Светодиод «Сервис» горит непрерывно красным |
Отсоедините установку от сети электропитания и подсоедините заново. См. главу «Устранение неисправностей» . |
|
Индикация режима Кнопка Ручной режим |
Светодиод «Ручной режим» ГОРИТ |
Активирован режим ручного управления с использованием маховика. |
Светодиод «Ручной режим» НЕ ГОРИТ |
Активирован режим CUT ASSIST. |
|
Ручной режим активируется путем нажатия кнопки . В ручном режиме активируется подача воды. При этом подаваемая вода выходит из сверлильной коронки. Ручной режим деактивируется нажатием кнопки . |
||
Индикатор мощности CUT ASSIST Кнопка CUT ASSIST /увеличение мощности |
При переключении из ручного режима работы активируется режим CUT ASSIST с полной мощностью. CUT ASSIST деблокирует подачу воду только в начале сверления и блокирует ее в конце работы. Повторным нажатием кнопки можно циклично переключать ступени мощности. При нажатии кнопки режим CUT ASSIST деактивируется. |
|
Горят три светодиода. |
Полная (максимальная) мощность (предустановка после включения) |
|
Горят два светодиода. |
Средняя мощность (ок. 85%). |
|
Горит один светодиод. |
Низкая мощность (ок. 65%). |
|
Индикация Позиционирование каретки Кнопки Позиционирование каретки |
Обе кнопки доступны только в режиме CUT ASSIST и служат только для позиционирования каретки, например, при установке сверлильной коронки. В режиме CUT ASSIST маховик следует снимать. |
|
Светодиод горит |
Режим CUT ASSIST активирован, каретку можно позиционировать с помощью кнопок со стрелками. |
|
Светодиод не горит |
Режим CUT ASSIST деактивирован, каретка должна быть позиционирована с помощью маховика, или в данный момент выполняется автоматический процесс сверления. |
Технические данные
Характеристики изделия
Рабочий вес |
4,5 кг |
Габаритные размеры (Д×Ш×В) |
361 мм x 193 мм x 133 мм |
Выходное напряжение (=) |
5 В |
Выходной ток |
50 мА |
Скорость вращения |
0 об/мин … 75 об/мин |
Макс. допустимое давление воды в подающей линии |
≤ 6 бар |
Минимальный расход воды |
≥ 0,5 л/мин |
макс. температура воды |
≤ 30 ℃ |
Класс защиты |
Класс защиты I (заземление) |
Класс защиты (пыль, вода) |
IP 55 |
Номинальное напряжение
Номинальное напряжение |
110 В |
220 В … 240 В |
380 В … 415 В |
---|---|---|---|
Номинальная частота |
50 Гц … 60 Гц |
50 Гц … 60 Гц |
50 Гц … 60 Гц |
Номинальный ток |
0,6 A |
0,4 A |
0,25 A |
Ввод в эксплуатацию и подготовка к работе
Монтаж блока подачи
Входное напряжение должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке установки алмазного бурения. Блок подачи 110 V подсоединяйте только к установке алмазного бурения 110 V.Блок подачи разрешается подключать только к рекомендованным Hilti установкам алмазного бурения.
- Проверьте, подходит ли каретка для монтажа блока подачи.
- Заблокируйте каретку с помощью устройства фиксации.
- Установите блок подачи на каретку.
- Вставьте крепежный винт в блок подачи через каретку.
- Затяните крепежный винт от руки.
- Снимите маховик.
- Подсоедините водяной шланг к установке алмазного бурения.
- Подключите узел подачи воды к установке алмазного бурения.
- Проверьте механическое соединение между блоком подачи и кареткой.
Электроподключение
- Снимите защитные кожухи с соединительной втулки и соединительного кабеля.
- Подсоедините соединительный кабель к соединительной втулке.
Обеспечение водяного охлаждения
Управление
Выполнение сверлильных работ
Принцип действия CUT ASSIST
В режиме CUT ASSIST процесс сверления начинается с подачи сверлильной коронки к поверхности объекта сверления. Сверлильная коронка при этом не вращается. Как только сверлильная коронка коснется поверхности, она сместится немного назад.После этого коронка начнет медленно вращаться со стартовой скоростью вращения. Начинается подача воды для охлаждения, процесс сверления выполняется с низкой скоростью вращения до достижения начальной глубины отверстия при засверливании. Сразу после этого установка начинает работать с оптимальной мощностью и скоростью вращения.
Если сверлильная коронка наталкивается на арматуру, активируется функция Iron Boost , в результате чего увеличивается мощность для прохождения коронки через арматуру. Не очень прочная арматура блоком подачи может не распознаваться — функция Iron Boost в этом случае не активируется.
При сверлении глухих отверстий блок подачи останавливается, как только каретка находит на ограничитель глубины.
В конце рабочего процесса коронка смещается назад настолько, что хотя она все еще остается в отверстии, но подача воды отключается.
Сверление с CUT ASSIST
- Включите подачу воды нажатием кнопки Ручной режим .
- При этом подаваемая вода выходит из сверлильной коронки.
- При этом подаваемая вода выходит из сверлильной коронки.
- Активируйте режим CUT ASSIST.
- При необходимости отрегулируйте мощность с помощью кнопки CUT ASSIST .
- Начните процесс сверления, как описано в соответствующем руководстве по эксплуатации установки алмазного бурения.
Сверление в ручном режиме
- Нажмите кнопку Ручной режим .
- Активируется подача воды, и охлаждающая вода начнет выступать из сверлильной коронки.
- Активируется подача воды, и охлаждающая вода начнет выступать из сверлильной коронки.
- Выполните процесс сверления, как описано в соответствующем руководстве по эксплуатации установки алмазного бурения.
Перерывы в работе и хранение при низкой температуре
При температуре ниже 4 °C (39 °F), а также в случае перерывов в работе более чем на один час или перед постановкой установки на хранение контур водяного охлаждения следует продувать сжатым воздухом.- Отсоедините узел подачи воды от блока подачи.
- Откройте регулятор расхода воды на установке алмазного бурения.
- Установите 3-ходовой вентиль в положение Мокрое сверление .
- Нажмите кнопку Ручной режим .
- Продуйте сжатым воздухом (с макс. давлением 3 бар) воду из контура водяного охлаждения.
Демонтаж блока подачи
- Вытяните соединительный кабель блока подачи из соединительной втулки установки алмазного бурения.
- Установите защитные кожухи на соединительный кабель и соединительную втулку.
- Отсоедините водяной шланг от установки алмазного бурения.
- Заблокируйте каретку с помощью устройства фиксации.
- Заблокируйте блок подачи от случайного падения и выкрутите крепежный винт.
- Демонтируйте блок подачи.
Уход, транспортировка и хранение
Уход и техническое обслуживание
Уход- Осторожно удаляйте налипшую грязь.
- Осторожно очищайте вентиляционные прорези сухой щеткой.
- Очищайте корпус только с помощью слегка увлажненной ткани. Не используйте средства по уходу с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали.
- Регулярно проверяйте все видимые части электроинструмента на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование.
- При повреждениях и/или функциональных сбоях не используйте инструмент. Сразу сдавайте его в сервисный центр Hilti для ремонта.
- После ухода за электроинструментом и его технического обслуживания установите все защитные приспособления на место и проверьте их исправное функционирование.
Транспортировка и хранение
Транспортировка- Транспортировка этой установки с установленным рабочим инструментом запрещается.
- Убедитесь в надежной фиксации при транспортировке.
- Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование.
- Храните эту установку всегда с вынутой вилкой кабеля электропитания.
- Храните эту установку в сухом и недоступном для детей и других лиц, не допущенных к работе, месте.
- Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование.
Помощь при неисправностях
В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti .DD-AF CA неисправен
Неисправность |
Возможная причина |
Решение |
---|---|---|
Сервисный индикатор мигает. |
Нажата кнопка аварийного выключения. |
|
Перегрев. |
|
|
Ошибка связи. |
|
|
Сервисный индикатор горит непрерывно. |
Критическая неисправность. |
|
DD-AF CA исправен
Неисправность |
Возможная причина |
Решение |
---|---|---|
Светодиоды блока подачи не загораются при включении автомата защиты от тока утечки станка алмазного бурения. |
Штекерное соединение неисправно или засорено. |
|
Не удается подсоединить кабель к станку алмазного бурения. |
Штекерный разъем загрязнен. |
|
Невозможно смонтировать блок подачи. |
Втулка для крепежного винта блокирована. |
|
Маховик не поворачивается. |
Устройство фиксации каретки блокировано. |
|
Каретка блокирована. |
|
|
Недостаточный расход воды. |
Неисправность/блокировка гидровентиля станка. |
|
Двигатель блока подачи работает, но каретка не перемещается. |
Неправильно смонтирован блок подачи. |
|
Не активируется режим Cut Assist. |
Неисправность штекерного соединения со станком алмазного бурения. |
|
Нажата кнопка аварийного выключения. |
|
|
Процесс бурения замедляется или останавливается. |
Дефект алмазной коронки (износ, разрушение сегментов). |
|
Неисправность штекерного соединения или кабеля. |
|
|
Алмазная коронка застряла. |
|
|
Недостаточное охлаждение. |
|
|
Остановка перед завершением бурения вследствие попадания коронки в более мягкий материал, например в пустотелый кирпич, грунт или природный камень. |
|
Утилизация
Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti , подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti .RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ)
По этим ссылкам доступна таблица опасных веществ: qr.hilti.com/r5063.Ссылку в виде QR-кода на таблицу опасных веществ согласно директиве RoHS см. в конце настоящего документа.
Гарантия производителя
- С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti .